?

Log in

No account? Create an account

Япония, Токио : Новости, Культура, Работа, Бизнес... и многое другое на http://www.yaponist.com

Япония, Токио : Новости, Культура, Работа, Бизнес... и многое другое на http://www.yaponist.com

Категория: литература

... Ага !!!... Пришел Мишка, всем нам крышка! ( Детская сказка " Теремок ")
soltse-derju
mishajp
... Ага !!!... Пришел Мишка, всем нам крышка! ( Детская сказка " Теремок ")

Posted by Михаил Мозжечков on 11 май 2018, 08:38
Метки:

из Facebook

promo mishajp november 27, 2011 01:54
Buy for 200 tokens
На нашем сайте http://www.yaponist.com а также в ленте новостей есть реклама. Она естественно нацелена на людей, либо живущих в Японии, либо интересующихся Японией. Для рекламы есть вполне определенная тематика: ВАШ БИЗНЕС как-то ДОЛЖЕН БЫТЬ СВЯЗАН С ЯПОНИЕЙ Если вы работаете или делаете свой…

Скачать аниме торрентом, Манга, Ранобэ, Дорамы, Аниме Игры,Торрент трекер - Ani-Tracker
soltse-derju
mishajp
Скачать аниме торрентом, Манга, Ранобэ, Дорамы, Аниме Игры,Торрент трекер - Ani-Tracker

Скачать аниме торрентом, Манга, Ранобэ, Дорамы, Аниме Игры,Торрент трекер - Ani-Tracker

Posted by Михаил Мозжечков on 28 ноя 2017, 13:27
Метки:

из Facebook

Мужчина, портивший в библиотеках книги о Холокосте, задержан в Японии
ya-kamikadze
mishajp


Мотивы своих поступков он объяснить не смог. В ближайшее время мужчина пройдет психиатрическую экспертизу, которая выяснит степень его дееспособности.

ТОКИО, 13 мар — РИА Новости, Ксения Нака. Японская полиция задержала мужчину, который вырвал страницы и фотографии почти из 300 экземпляров "Дневника Анны Франк" и других изданий о Холокосте.

С конца февраля из библиотек в восьми районах Токио стали поступать сообщения об испорченных книгах о Холокосте. Всего было зарегистрировано около 300 актов вандализма. Все книги находились в открытом доступе, из них были вырваны страницы и фотографии, связанные с темой уничтожения евреев по время Второй мировой войны. Случаи повреждения книг при их возврате читателями не фиксировались, из этого полиция сделала вывод о том, что злоумышленник находился в здании.

Поводом для задержания стало заявление книжного магазина в токийском районе Икэбукуро об аналогичных актах вандализма в конце февраля. В результате анализа записей камер видеонаблюдения полиции удалось установить личность мужчины, который после закрытия магазина проник внутрь и расклеивал там листовки. Это и стало формальным поводом для его задержания.

Мужчина признал также, что вырывал страницы и фотографии из книг о Холокосте в токийских библиотеках. Мотивы своих поступков он объяснить не смог. В ближайшее время мужчина пройдет психиатрическую экспертизу, которая выяснит степень его дееспособности.

Анна Франк родилась 12 июня 1929 года в еврейской семье во Франкфурте-на-Майне. После прихода к власти Гитлера в 1933 году ее отец Отто Франк эмигрировал в Амстердам, куда вскоре перебралась и вся семья. В мае 1940 Германия оккупировала Нидерланды, и в стране начались преследования евреев. С 12 июня 1942 года по 1 августа 1944 года Анна Франк вела дневник, в котором описывала повседневные события из жизни своей семьи и соседей. Вся семья Франк, за исключением отца, погибла в фашистском концлагере. Отто Франк умер в 1980 году.

Роулинг бы предпочла поженить Гарри на Гермионе...
mishajp


Роулинг: роман Гермионы с Роном был ошибкой...
Блин, вот так. Такая дифчонка ушла совсем простому хлопцу,
а Гарри наоборот досталась простушка.

Британская писательница Джоан Роулинг считает, что Гарри Поттер был бы более подходящей парой для Гермионы Грейнджер, чем Рон Уизли. Об этом автор саги о Гарри Поттере рассказала в интервью журналу Wonderland.

"Я думаю, что есть поклонники, которые тоже так думают, которые задаются вопросом, способен ли Рон сделать Гермиону по-настоящему счастливой"...

По ее словам, она сделала Гермиону и Рона мужем и женой "по очень личным причинам, не из соображений правдоподобия".
Роулинг добавила, что юной героине и неизменному другу Гарри Рону Уизли, с которым у нее завязался роман, в реальной жизни, вероятно, понадобилась бы помощь семейного психолога.

Вот так вот.
Метки:

Ниочем...
mishajp
Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых — отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти. Так он и проповедуется везде, где проповедуется патриотизм. Патриотизм есть рабство. — Из книги «Христианство и патриотизм»
— Лев Николаевич Толстой

Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног — но мне досадно, если иностранец разделяет со мною это чувство. — Из письма П. А. Вяземскому от 27 мая 1826 г. Из Пскова в Петербург
— Александр Сергеевич Пушкин

Душа и суть того, что обычно понимают под патриотизмом, есть и всегда была моральная трусость. — Из «Записной книги Марка Твена»

The soul and substance of what customarily ranks as patriotism is moral cowardice — and always has been.

Чтобы быть патриотом, надо было сказать и повторять: «это наша страна, права она или нет», и призывать к маленькой войне. Разве не ясно, что эта фраза является оскорблением для нации? — «Papers of the Adams Family»

To be a patriot, one had to say, and keep on saying, «Our Country, right or wrong», and urge on the little war. Have you not perceived that that phrase is an insult to the nation?
— Марк Твен

Что, если истинный патриотизм — всего лишь дикая чушь?
— Клиффорд Саймак «Фото битвы при Марафоне»
Метки:

Учим кансайский диалект....
mishajp


Понятие кансайский диалект (яп. 関西弁 кансай бэн, кансайский говор) охватывает группу родственных диалектов японского языка района Кансай. К кансайским диалектам, среди прочих, относятся диалект Киото (яп. 京言葉 кё: котоба?) и диалект Осаки (яп. 大阪弁 о:сака бэн?), на слух носителей литературного японского более мелодичный, но жёсткий и ёрнический. Так как Киото был столицей Японии, то до середины периода Эдо старая форма кансайского диалекта была де-факто общеяпонским стандартом языка.

http://youtu.be/Moro_-E4H0k


http://youtu.be/jhwDTBMIElM


http://youtu.be/ceE2ddgPqsI


Многие слова в кансай-бэн образованы от классического японского языка, даже если они выглядят странно и необычно. Так, слово «отличаться, быть другим» 違う (тигау) превращается в ちゃう (тяу); «хорошо, хороший» 良く (ёку) становится よう (ё:), «интересный» 面白い (омосирой) — в おもろい (оморой). Образование этих слов подчиняется правилам литературного языка, так что вежливая форма от «тяу» будет звучать как «тяимасу», по аналогии с «тигау» → «тигаимасу». Общеизвестные случаи изменения правил стяжения — «коря» こりゃ и «соря» そりゃ — кансайское стяжение «это (является)» и «то (является)», これは (корэ ва) それは (сорэ ва). В Токио это выглядит как «кора» こら и «сора» そら.

Сэнрю (яп. 川柳 «речная ива») — жанр японской поэзии, возникший в период Эдо.
soltse-derju
mishajp


Сэнрю (яп. 川柳 «речная ива») — жанр японской поэзии, возникший в период Эдо.

По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Но, в отличие от лирического жанра хайку, сэнрю — жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго — указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хайку.

В Японии в смеховой культуре юмор всегда преобладал над сатирой. Поэтому хайку в жанре сэнрю не преследовались властями, как это случалось бы с сатирическими произведениями. Сатира может оказаться в оппозиции к власти и тогда, когда не затрагивает социальных вопросов: за счёт постоянного обличения нравов, если духовная власть посчитает это нарушением монополии верхов на критику. Но сэнрю не занимались и нравственным обличением обычных человеческих пороков. Это скорее, даже в сатирических стихах, жанр шутки, анекдота, скетча.

Хотя внешне, по своему содержанию, сэнрю похожи на европейские анекдоты, между сэнрю и европейской смеховой традицией есть принципиальная разница. У сэнрю было серьёзное идеологическое обоснование, и мастера сэнрю не считали себя поэтами, уступающими в эстетике поэтам прошлых эпох. Смех по-японски «окаси». Вот что пишет о смеховой культуре Японии XVIII века Т. Григорьева: «Не удивительно, что Хисамацу ставит окаси в один ряд с аварэ, югэн, саби. Они равноправны. Каждому времени — своё чувство: строгость Нара, красота Хэйана, печаль Муромати, смех Эдо. Общество отстраняло то, к чему теряло интерес, и выдвигало на первый план то, в чем испытывало нужду. Постоянным оставался критерий прекрасного».

Своё название сэнрю получили по имени поэта Карая Сэнрю (柄井川柳, 1718—1790), благодаря которому жанр обрёл популярность.
«Сара Сэн» (сокращенное от «сарариман сэнрю» – сэнрю офисных работников). Этот конкурс проводится ежегодно японской страховой компанией Дай Ичи уже на протяжении 27 лет. Изначально он был организован как внутренний конкурс для сотрудников фирмы, но уже в скором времени обрёл статус общенационального и положил началот своего рода течению в японской сатирической поэзии.

Ниже переводы от http://ershik.com/

家のこと 嫁のブログを 見てわかり
иэ но кото ёме но бурогу о мите вакари
(リラックス リラックス)
узнаю
как дела дома
из блога жены
(Релакс Релакс)

我が家では 父の領土は 寝床だけ
вага иэ дэ ва тити но рёдо ва нэдоко дакэ
(強妻組合員)
папина
в нашем доме
только тахта
(Член Профсоюза Властных Жён)

Мураками опять в бест-селлерах....
mishajp
(с) Василий Головнин
Для любителей тов. Харуки Мураками - его новый роман про "бесцветного Цукуру Тадзаки" провозглашен в Японии бестселлером года. Занял первое место по сбыту на книжном рынке, сообщила компания "Орикон", которая, собственно, такие рейтинги и составляет. В Японии с начала продаж в апреле купили уже 985 тыс экземпляров нового муракамьего романа. В 2009 году Харуки тоже добился "бестселлера года" - за "1Q84 Book 1." Кстати, в этом году в Японии в списке топ-тэн книжных продаж романы вообще выступили сильно, что не вполне типично для современной Японии. В десятку вошли еще романы Наоки Хякута "Мужчина, которого звали пиратом" (Кайдзоку то ёбарэта отоко) и "Потерянное поколение наносит ответный удар" (Росуджэнэ но гякусю) Дзюн Икэидо. В разделе манга - все четыре первые строчки заняты различными выпусками сериала "One Piece". Это тоже про пиратов.

Мураками Харуки 1Q84. Книга 3 - Страница: 18.
mishajp
ЦИТАТА...

— Недавно-какой-то-мужчина-приходил.

— Какой?

— С-эн-эйч-кей.

— Сборщик абонентской платы для «NHK»?

— Сборщик-абонентской-платы, — повторила Фукаэри без вопросительной интонации.

— И ты с ним разговаривала? — Спросил Тэнго.

— Я-не-поняла-что-он-говорил.

Что такое «NHK», она вообще не знала. Не имела полных основных знаний об обществе.

— Если объяснять по телефону, то получится длинный разговор, — сказал Тэнго. — А если говорить кратко, то это большая организация, в которой работает много людей. Они обходят квартиры во всей Японии и собирают ежемесячную плату. Но ни я, ни ты не должны ничего платить. Ибо мы ничего не получаем. Во всяком случае, ты двери не открыла?

— Не-открыла-как-он-сказал.

— Вот и хорошо.

— Но-он-обозвал-меня-вором.

— Неважно, — сказал Тэнго.

— Мы-же-ничего-не-украли.

— Конечно. Ни ты, ни я ничего плохо не делаем.

Девушка снова замолчала.

— Алло! — опять заговорил Тэнго.

Фукаэри не отвечала. Неужели положила трубку? Однако не было слышно ни одного похожего на отключение телефона звука.

— Алло! — Еще раз, на этот раз громче, сказал Тэнго.

Фукаэри кашлянула.

— Тот-мужчина-вас-хорошо-знает.

— Сборщик платы?

— Да-мужчина — с-эн-эйч-кей.

— И обозвал тебя вором?

— Не-меня.

— Значит меня

Девушка не ответила.

— Во всяком случае, у нас нет телевизора и мы ничего не украли в «NHK».

— Но-он-рассердился-что-я-не-открыла-двери.

— Неважно. Пусть сердится. Что бы он ни говорил, двери не надо открывать.

— Не-открывать.

Елена Батыр Потомственный шаман.
mishajp



Елена Батыр

Потомственный шаман.

Составляет гороскоп по Родовой Книге.
Вычисляет негативное и позитивное время в жизни человека.
Рекомендует целебные травы для укрепления здоровья.
Определяет, какой стихии Вам не хватает для достижения желаемого.

сайт elena-batyr.ru
skype elena-batyr





Хайку о лягушке (Басё)
mishajp


В оригинале (по-японски):
古池や蛙飛こむ水のおと — Кандзи и хирагана – классическое написание
ふるいけやかはづとびこむみづのおと — Только хирагана

фуру икэ я
кавадзу тобикому
мидзу но ото
(Транслитерация)

Буквальный перевод:

фуру (старый) икэ (пруд) я (режущее слово, аналогичное знаку препинания)
кавадзу (лягушка) тобикому (прыгнула)
мидзу но (воды) ото (звук)
Литературный перевод:

* * *
О, дремотный пруд,
прыгают лягушки вглубь,
слышен всплеск воды.

Перевод Валерия Брюсова


* * *
Старый пруд
Прыгнула в воду лягушка
Всплеск в тишине

Перевод Веры Марковой

* * *
О! старый прудъ!
Скачутъ лягушки въ него, -
Всплески воды!

Перевод У. Дж. Астона/
В. Мендрина, 1899/1904.
Метки:

«Hail, Columbia»
mishajp
Произведение «Hail, Columbia» (Да здравствует Колумбия) использовалось, наряду с песней My Country, 'Tis of Thee, в качестве фактического американского гимна до 1931, пока не был официально принят гимн «Star-Spangled Banner» (Звёздное знамя). «Columbia» (Колумбия) это поэтическое название США, использовавшееся в XVIII веке.



Перекликается у меня с Колумбией из Биошок Инфинити...



Кстати, прототип главной героини - Анна Молева...спортсменка, комсомолка,
и вообще красивая дэвушка, панимаиш...





А сейчас просто Hail, Columbia было упомянуто в
11/22/63 — научно-фантастический роман американского писателя Стивена Кинга
слушаю. Длинный. пока ниасилил.
Метки:

Старый добрый рассказик...
mishajp
Мальчик из московской интеллигентной семьи, играя в футбол с дворовыми мальчишками, случайно разбил мячом окно. Из сторожки вылетел разъярённый дворник с метлой и помчался за мальчиком. Мальчик бежал и думал: «Ну зачем я пошёл во двор, зачем мне нужен был этот дурацкий футбол?! Я же из интеллигентной семьи, люблю играть на скрипке и читать умные книги. И вот нате – убегаю от какого-то паршивого дворника с метлой. Живи я на Кубе, то я не бегал бы от дворника, а беседовал бы сейчас с великим американским писателем Эрнестом Хемингуэем». А в это самое время великий американский писатель Эрнест Хэмингуэй сидел за стаканом рома в грязном кубинском кабаке и думал: «Господи, ну что я здесь делаю?! Как здесь противно! Потные женщины и потные негры, жара, тёплый ром, грязь. Жизнь уходит сквозь пальцы. Сидел бы я сейчас в Париже, с моим другом, великим французским писателем Андре Моруа, пили бы абсент в кафе на Монмартре, любовались бы Эйфелевой башней, разговаривали бы о литературе…». В это самое время великий французский писатель Андре Моруа сидел в кафе на Монмартре, пил дешёвое вино и думал: «Чёртов Париж… Шлюхи, липкие столики, бесконечный и надоедливый шансон… Эта уродливая Эйфелева башня, эта грязь на улицах и вонь… А мог бы сидеть сейчас в Москве с великим русским писателем Андреем Платоновым, пить водку и разговаривать о литературе…» А в это самое время, в Москве, великий русский писатель Андрей Платонов, размахивая метлой, бежал по двору за мальчиком из московской интеллигентной семьи,случайно разбившим мячом окно и думал: "Догоню — убью нахрен!
Метки:

Крестики-нолики.
mishajp
img014

Люблю их ножки; только вряд
Найдете вы в России целой
Три пары стройных женских ног.
Ах! долго я забыть не мог
Две ножки... Грустный, охладелый,
Я всё их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне.

...Так считал АСС Пушкин.
Это он в Японии не был.

У нас тут каждая вторая японка - потомственный кавалерист.
Есть классификация
О - типа очко такое...
Х - коленки вместе пятки врозь...
А бывает и то и другое сразу.

Но японская наука не стоит на месте, выправляют:

o-kyaku_image02

step_o-kyaku
Метки:

"Ворона и полевая улитка"
mishajp
Однажды ворона схва- тила улитку, которая грелась на солнышке, и улетела. За- плакала улитка и говорит: "Госпожа ворона, ведь ты меня съешь?". "Угу", отвечает ворона. Тогда улитка попросила исполнить ее последнее желание: "У тебя такой красивый голос, спой молитву Будде, и я спокойно умру". Польщен- ная ворона начала каркать, а улитка выпала из ее клюва в мутную воду рисового поля, и ворона ее не нашла (см. Сказки Японии, 2002)

Чехов имел японок и остался весьма удовлетворен....
mishajp
Старое. Чеховское.
А перед этим еще одна байка:

- История из мемуаров великого князя Александра Михайловича, который был отцом русского воздушного флота. Первый раз он приплыл в Японию в 1892 году. Их крейсер стоял в Нагасаки два года. Князь поселился в одном из кварталов города с японской женой. Она его научила японскому языку. Хотя он жил инкогнито, японцы узнали об этом. А поскольку князь все же был дядей Николая II, то его пригласили на обед к императору. Во дворце Александра Михайловича посадили между кронпринцем и императрицей. В своих мемуарах он пишет: "Черт меня дернул показать свое знание японского языка!" Он сказал какую-то фразу императрице, она промолчала, но по выражению ее лица было видно, что с ней произошло нервное потрясение. И до конца трапезы она не проронила ни слова. А когда обед закончился, императрица сказала гостю: "Передайте привет девушке из Нагасаки, которая научила вас языку". Дело в том, что, во-первых, Александр Михайлович говорил на каком-то жаргоне. А во-вторых, он говорил на женском языке. Ведь в Японии язык, на котором говорят женщины и мужчины, отличается.

И наконец, Чехов.
(Да, кому интересно, был еще Менделеев...
смотрим тут: http://mishajp.livejournal.com/890962.html )

Оригинал взят у mishajp в Чехов имел японок и остался весьма удовлетворен....

На правой фотографии - уже смертельно больной Чехов, которого нам показывали коммунисты, ну а слева - мужчинка хоть куда.

Чехов для своего времени был настоящим гигантом - 186 см росту. Красавец. Тайны любви, согласно автобиографии, познал в 13 лет. «Удивительно знал он женское сердце, много было любивших его», - вспоминал Бунин.

Во время знаменитого путешествия на остров Сахалин писатель сделал остановку в Благовещенске, чтобы познакомиться с японками.



«Когда из любопытства употребляешь японку, - писал он тому же Суворину,





читать и смотреть далее...Свернуть )

Забавная транскрипция...
mishajp

Книжку берем тут
http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=449434
порадовала транскрипция. Как раз страничка с объяснением утеряна при сканировании.
Навряд ли это Поливанов :)
транскрипция

Анна Каренина...
soltse-derju
mishajp
Анна Каренина...все советуют ее прочитать. Стоит?
О чем она пишет?
Какие у нее есть книги, посоветуйте.

Метки:

«Наука-Japan»
soltse-derju
mishajp
"Наука-Japan" - В магазине широкий ассортимент книг как классиков , так и современных авторов , обучающей и познавательной литературы. В продаже есть книги-новинки , большой выбор детской литературы , словари , DVD , аудио-книги , музыкальные диски , газеты и журналы.

Небольшой репортаж:

...уже 1300 просмотров, спасибо!

В магазин поступили новогодние открытки и календари на 2013 год. Если в продаже нет интересующей вас литературы , то вы можете заказать её через наш магазин. При стоимости покупки более 2.000 иен, пересылка будет бесплатной.

Приобрести печатные издания вы можете по интернету, по факсу , по телефону и , конечно же , посетив наш магазин. Постоянно действует 5%-процентная скидка для учащихся , 5%-процентная скидка при оплате наличными , также есть сезонные распродажи.

Подробную информацию вы можете узнать на нашем сайте:
http://www.naukajapan.jp

Добро пожаловать в "Наука-Japan" !

Фото экскурсия по магазину:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10151256706192500.496154.553262499





НАУКА

Словотворчество: Солнечное Проглотение
soltse-derju
mishajp


Проглотение...забавное слово Никита придумал.
Солнце кушать. ... 日食
Почти прямой перевод.
Однако, почему проглотение?
Может, сказалось детское творчество - Корней Чуковский?
В смысле "держаться корней"?

Солнце по небу гуляло
И за тучу забежало.
Глянул заинька в окно,
Стало заиньке темно.

А сороки-
Белобоки
Поскакали по полям,
Закричали журавлям:
"Горе! Горе! Крокодил
Солнце в небе проглотил!"

Проглотение...хороший аналог для "затмение"

А Вы читали «Три возраста Окини-сан»?
soltse-derju
mishajp


Опрос #1834184 А Вы читали?

А Вы читали «Три возраста Окини-сан»?

Читал(а)
28(46.7%)
Нет, но планирую.
11(18.3%)
Нет и не планирую.
21(35.0%)


И КАКОЕ У ВАС ОСТАЛОСЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ КНИГИ?

Я прочитал, вернее, прослушал аудиокнигу.
На удивление - понравилось.

Валентин Саввович Пикуль (1928 - 1990) обозначил свой роман "Три возраста Окини-сан" словом "сентиментальный". Но на фоне романтической любви русского офицера Владимира Коковцева к японской девушке развертывалась интереснейшая политическая интрига взаимоотношений России и Японии. Пикуль искал в жизни и истории личность или событие. В начале ХХ столетия все карты перепутала русско-японская война 1904-1905 годов, которая и стала лейтмотивом романа. История жизни гейши из Нагасаки Окини-сан (правильно по-японски Окину-сан) проходит красной нитью через всю сюжетную линию романа, помогая автору связать годы, дипломатические рауты, морские сражения, октябрь 1917-го, тяжкое бремя эмиграции сначала в Харбине, затем в Нагасаки. Роман В. С. Пикуля стал откровением не только для россиян. Спустя год он был переведен и издан в Японии.


За что мы любим Японию и японцев?
soltse-derju
mishajp


Странно, тема "за что мы любим Японию" собрала в 3 раза меньше комментариев,
чем тема - что нам в Японии не нравится... Ну где же справедливость?
Защитите Великий Ниппон в глазах мировой общественности!
читать далее...Свернуть )
Метки:

Учим японский с Симадзиро.
soltse-derju
mishajp
В интернете только ролик про туалет.
На самом деле Симадзиро популярен у японских детей.
Каждый месяц по подписке рассылается книжка, наклейки и ДВД минут на 20.
Итак, по рекомендации моей дочки:


(а тут уже как чистить зубы) итд итп. продолжение следует.




(это как раз тот где про туалет)

Гарри Поттер. Семья Уизли - ирландцы?
soltse-derju
mishajp


Вчера говорил с детьми об Ирландии и о том, что раньше она была частью Великобритании.
(и что часть части её части всё еще является частью :)

Для налгядности придумал пример...Семья Уизли - ирландцы.
Ролинг нигде не пишет, что они ирландцы,
но их образ в книге - типичный стереотип англичан об ирландцах.
1. У Рона рыжие волосы и веснушки.
2. Многодетная семья в бедности.
3. Молли - имя мамы - типично ирландское.
4. Мама готовит corned beef - говядину солонину, типичное ирландское блюдо.
5. На рождество мама вяжет Гарри изумрудно-зеленый свитер.
6. При путешествии через домоход огонь у Уизли тоже изумрудно-зеленого цвета.
7. На чемпионате по Квиддичу вся семья болеет за ирландскую команду.

Ну разве я не отаку?
Метки:

Магазин Книги "НАУКА" в Токио
soltse-derju
mishajp
и теперь видео: